On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
Добро пожаловать на наш форум!!!!

АвторСообщение





Сообщение: 1
Зарегистрирован: 27.05.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.09 10:00. Заголовок: Имею интерес :)


Искренне, прошу прощения за то, что случайно сунулся в ваш район...
Я, к сожалению, не являюсь ни знатоком анимэ, ни даже его искренним любителем. Но заценить хорошо сделанную вещь - могу.
"12 королевств" сдвинули мне крышу на полную катушку
А когда мастер РИ оказывается откровенно неравнодушен к какому-то литературно/художественному материалу, этот интерес почти всегда заканчивается игрой по нему.
Это ни в коем случае не реклама (хотя, если кто хочет, может задавать интересующие вопросы).
Мне просто оказалось интересно обсудить здесь выложенные вами переводы и т.д.

В любом случае - огромное спасибо за проводимую работу по переводу. Хотелось бы увидеть продолжение ибо все пока сугубо по традиции оборвалось что называется - "на самом интересном месте"
Картинки на форуме выложены тоже в большинстве своем замечательные. Т.к. не удается их просто скопировать, вынужден буду честно давать куче народу в Москве, Питере и Тамбове ссылку на ваш форум
Участвовать в кое-каких обсуждениях тоже хотелось бы. Заинтересовал разговор о выборе кирином императора и т.д.
Доставать своим присутствием буду редко, но... надеюсь мы окажемся-таки друг другу взаимноинтересны

Это я, типа, представился...
Обещаю вести себя мирно и корректно. А остальное покажет время

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 26 , стр: 1 2 All [только новые]


администратор




Сообщение: 71
Зарегистрирован: 07.01.09
Откуда: Матушка Россия, Питер
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.09 22:23. Заголовок: добро пожаловать в к..


добро пожаловать в команду, так скажем

за благодарность пасиба, мы будем стараться переводить и дальше

а картинок маловато... видимо не так уж много фанатов этого шедевра (а это шедевр)



Можно торжествовать победу,
И умирать, не зная этого,
Быть на коленях,
Веря, что стоишь.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 3
Зарегистрирован: 27.05.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.09 09:08. Заголовок: Искренне рад знакомс..


Искренне рад знакомству

По поводу переводов много о чем хотелось бы расспросить более подробно (в тему соответствующую еще не лазил :( ). Просто никогда не видел книг, написанных таким образом: вроде бы и сплошной диалог, а никаких неприятных ощущений это не вызывает... И описаний мира / событий - минимум - в основном все через тот же диалог

Сам вроде бумагу с 8 лет пачкаю, а ТАКОГО никогда не видел.
Оно действительно таково, как есть, или это особая переводческая шиза такая?
Честно, это ни в коем случае не наезд на ваши навыки (у меня-то самого и таковых нет :( :))) ), просто я действительно никогда раньше подобного не видел...

Картинками вчера порадовал одного нашего потенциального кирина.
Он - в восторге и прыгает на хвосте... (даже не смотрев еще сам мульт )
Так что, будем распространять заразу дальше
Кстати, человек по жизни сам - лингвист по образованию и переводчик по одной из специальностей, так, что может и вам с него какая польза будет...

Картинок, не вопрос, мало. Но меня радует тот простой факт, что большинство из них - качественные.
Не в смысле их компьютерного отображения, а в смысле самой нарисованности...
Кстати, могу дать ссылку на сайт, где лежит, пусть и ДЕЙСТВИТЕЛЬНО немного, но ОЧЕНЬ хороших календарей на соответствующую тему...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 72
Зарегистрирован: 07.01.09
Откуда: Матушка Россия, Питер
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.09 10:11. Заголовок: Про стиль книги могу..


Про стиль книги могу сказать лишь одно - это ж ранобэ... Не знаю, как там с великой и могучей литературой в Японии, но рабонэ и не должно являться сочинением о сакуре на 600 страниц (его ж подростки читают, поэтому не удивительно, что там по большей части диалог...)
Но мне так намного легче переводить, имхо, а на интерлюдиях я засыпаю....там один сплошной текст

Meriol пишет:

 цитата:
Кстати, человек по жизни сам - лингвист по образованию и переводчик по одной из специальностей, так, что может и вам с него какая польза будет...



ему скорее лень будет Вообще по части самого перевода я не шибко жалуюсь - в меру ясно написано. без заморочек...

Meriol пишет:

 цитата:
Кстати, могу дать ссылку на сайт, где лежит, пусть и ДЕЙСТВИТЕЛЬНО немного, но ОЧЕНЬ хороших календарей на соответствующую тему...


всегда рады

Можно торжествовать победу,
И умирать, не зная этого,
Быть на коленях,
Веря, что стоишь.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 7
Зарегистрирован: 27.05.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.09 10:55. Заголовок: Про стиль книги могу..



 цитата:
Про стиль книги могу сказать лишь одно - это ж ранобэ...


Ну-у... я же предупредил, что не знаток...
А можно об этом жанре чуть подробнее - специально для профана?
Пусть в двух словах и совершенно само собой разумеющиеся для вас вещи, но... Считайте, что говорите с иностранцем

Разумеется, великой японской литературы с сочинением о сакуре на 600 стр никто и не ждал
Я просто ждал чего-то более привычного ну... к нашим современным фэнтезям что ли...
Поэтому и сказал, что жутко непривычно.


 цитата:
ему скорее лень будет


Не знаю. Я скажу, а там видно будет.
Может чуть слог подправит с возможностью опереться и на английский текст тоже...
Вы же где-то просили поправить что-то там на более близкое к Великому и Могучему


 цитата:
всегда рады


Не вопрос!

Вот сайт, о котором шла речь: http://www.juunikokki.narod.ru/
На мой взгляд критичен раздел "Календари"

А вот еще один: с кучей прилично систематизированной информации: http://mandat-neba.konvent.ru/
С создателями последнего - могу свести.
Вдруг станете договариваться о тырении для своего сайта чего-то там из материалов или фоток

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 18
Зарегистрирован: 07.01.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.09 11:14. Заголовок: Meriol пишет: вынуж..



 цитата:
вынужден буду честно давать куче народу в Москве, Питере и Тамбове ссылку на ваш форум


Правильный подход. Лепите ссылки на форум, да и на сайт, всюду, где можно. Поместил в подпись на другом форуме ссылку на ресурс - поддержал его.


 цитата:
А можно об этом жанре чуть подробнее - специально для профана?


Статья в Википедии


 цитата:
Картинками вчера порадовал одного нашего потенциального кирина.
Он - в восторге и прыгает на хвосте... (даже не смотрев сам мульт )
Так что, будем распространять заразу дальше
Кстати, человек по жизни сам - лингвист по образованию и переводчик по одной из специальностей, так, что может и вам с него какая польза будет...


Лингвист? Переводчик?
Ну если вдруг отважится, то пускай покупает третий роман по Juuni Kokki (в РФ или на амазоне) и высылает переводы глав корректору этого сайта. Вдруг перевод окажется хорошим, тогда, может, администрация на сайт поместит.
Чем больше романов из вселенной Двенадцати Королевств будет переводиться на русский - тем лучше.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 75
Зарегистрирован: 07.01.09
Откуда: Матушка Россия, Питер
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.09 11:34. Заголовок: Meriol пишет: А мож..


Meriol пишет:

 цитата:
А можно об этом жанре чуть подробнее - специально для профана?


Ну в двух словах ранобэ - это рассказ с иллюстрациями =))) Как я писала, читают его подростки и так скажем книгой его назвать сложно ))) (зато по ним часто экранизируют анимэ)

Meriol пишет:

 цитата:
Вы же где-то просили поправить что-то там на более близкое к Великому и Могучему


если не трудно, конечно
ну, всё-таки это сайт с переводом и для перевода, зачем плодить сайты с одинаковой инфой?



Meriol пишет:

 цитата:
Вдруг станете договариваться о тырении для своего сайта чего-то там из материалов или фоток



Можно торжествовать победу,
И умирать, не зная этого,
Быть на коленях,
Веря, что стоишь.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 8
Зарегистрирован: 27.05.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.09 12:11. Заголовок: Крыса пишет: Правиль..


Крыса пишет:

 цитата:
Правильный подход.




Мне нужно, чтобы народ заинтересовывался моим проектом, а для этого - узнавал что-то о известном мире.
Вам нужно, чтобы вас читали.
Совместим приятное с полезным и будем вполне довольны друг другом


 цитата:
Лепите ссылки на форум, да и на сайт, всюду, где можно. Поместил в подпись на другом форуме ссылку на ресурс - поддержал его.


Лепить - буду.
Не уверен, что в подпись, но в этих тонкостях я не специалист.
До конца июля месяца большого кол-ва гостей не обещаю (занимаюсь сейчас другой игрой по сильно иной тематике), но после этого - вперед


 цитата:
Чем больше романов из вселенной Двенадцати Королевств будет переводиться на русский - тем лучше.


Не вопрос.
Только сначала поговорю с человеком о работе попроще. И уж коли втянется - будет ваш...

А за ссылку - спасибо. Гляну

Keirin пишет:

 цитата:
всё-таки это сайт с переводом и для перевода


Ок. Понял.
Просто речь вроде в какой-то момент шла о страничке с инфой по миру, поэтому я сразу и не врубился в более жесткую специфику...


 цитата:
зачем плодить сайты с одинаковой инфой?


Нет, так нет. Что мне теперь - обижаться что ли?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 9
Зарегистрирован: 19.03.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.06.09 00:09. Заголовок: Крыса пишет: Лингви..


Крыса пишет:

 цитата:
Лингвист? Переводчик?
Ну если вдруг отважится, то пускай покупает третий роман по Juuni Kokki (в РФ или на амазоне) и высылает переводы глав корректору этого сайта. Вдруг перевод окажется хорошим, тогда, может, администрация на сайт поместит.
Чем больше романов из вселенной Двенадцати Королевств будет переводиться на русский - тем лучше.




тык

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 21
Зарегистрирован: 07.01.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.09 00:13. Заголовок: Кря-Кря пишет: тык ..


Кря-Кря пишет:

 цитата:
тык


И? На eugenewoodbury.com есть лишь 1-й, 4-й, 6-й романы и сборник "Dreaming of Paradise".
Английский перевод 3-го романа ("Sea God in the East, Vast Sea in the West") существует только в бумажном издании TokyoPop, в сети его нет.
Логичнее было бы, чтобы романы Juuni Kokki по порядку переводились, т.е. после 2-го (или одновременно с ним) - именно третий.
Разве только "Dreaming of Paradise", это не роман, а сборник рассказов, стоит несколько в стороне от общей истории.

ЗЫ. Я знаю, что в аниме арка "A Thousand Leagues of Wind" стоит раньше арки "Sea God of the East", но исторической последовательности самих романов это не отменяет =)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1
Зарегистрирован: 17.07.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.09 06:52. Заголовок: Суманай :sm17: Я то..


Суманай
Я тоже имею интерес...предложить свою помощь как переводчика )
Английский для перевода - на уровне, Lingvo поможет, а литературным русским владею весьма неплохо ) А времени свободного - фактически вагон и целая тачка...
Скажите, что нужно перевести для того,чтобы меня приняли в команду и дали нам с вами плодотворно посотрудничать?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 95
Зарегистрирован: 07.01.09
Откуда: Матушка Россия, Питер
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.09 09:35. Заголовок: Мы всегда рады :sm5..


Мы всегда рады
Чтобы вступить нужно желание (а оно, как вижу, есть) и сам англ текст )))
А какой роман вы хотите переводить?


Можно торжествовать победу,
И умирать, не зная этого,
Быть на коленях,
Веря, что стоишь.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 31
Зарегистрирован: 07.01.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.09 11:32. Заголовок: Keirin, пускай берет..


Keirin, пускай берется за "Sea God in the East, Vast Sea in the West" :)
Как раз недавно вышел официальный английский перевод.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 96
Зарегистрирован: 07.01.09
Откуда: Матушка Россия, Питер
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.09 11:40. Заголовок: А на каком сайте его..


А на каком сайте его переводят?
Я знаю, что A Thousand Miles of Wind, The Sky at Dawn переведено, а про 3тий роман не слышала

Можно торжествовать победу,
И умирать, не зная этого,
Быть на коленях,
Веря, что стоишь.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 32
Зарегистрирован: 07.01.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.09 11:47. Заголовок: Keirin Английский пе..


Keirin
Английский перевод 3-го романа существует только в бумажном издании TokyoPop (вот таком), в сети его нет. Т.е. его можно только купить :)

ShioNe
Если заинтересуетесь, подробности я написал вам на почту.

ЗЫ. Как я уже писал, логичнее было бы, чтобы романы Juuni Kokki по порядку переводились, т.е. после 2-го - именно 3-й.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 97
Зарегистрирован: 07.01.09
Откуда: Матушка Россия, Питер
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.09 11:57. Заголовок: Ну, если что, всегда..


Ну, если что, всегда есть готовый нетовский вариант 4того )))))

Можно торжествовать победу,
И умирать, не зная этого,
Быть на коленях,
Веря, что стоишь.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 14
Зарегистрирован: 11.01.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.09 23:00. Заголовок: Во сколько обойдется..


Во сколько обойдется покупа 3-го романа?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 34
Зарегистрирован: 07.01.09
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.09 23:20. Заголовок: Смотря где будешь по..


Смотря где будешь покупать.
Amazon - сейчас есть предложения этого романа от 119 баксов.
Ebay - более дешевый магазин, сейчас есть предложения от 25 баксов.

К цене книги следует также прибавить стоимость доставки. Если кто-то захочет воспользоваться услугами посредника, то следует приплюсовать и комиссию посредника, который возьмет на себя все хлопоты (вот здесь - примерный список таких контор). Общая сумма таких доп. расходов может достигать 50-100 баксов.

Естественно, можно там всячески экономить (например, заказывать дешевую, но и более медленную доставку, пользоваться более дешевым, но и менее надежным посредником или вообще не пользоваться им, разбираясь с продавцами и магазинами самостоятельно и т.д.).

ЗЫ. Есть вариант, конечно, попробовать поискать в российских интернет-магазинах, но это нереально. На странице романа на Озоне уже который месяц висит "Товар отсутствует".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 19
Зарегистрирован: 27.05.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.09 19:39. Заголовок: Таки предварительный..


Таки предварительный анонс игры...
Авось кто заинтересуется

Мастерская группа "Ёж" (Москва) представляет ролевую игру по мотивам мира "12 королевств"
Сроки проведения - 4-ые или 5-ые выходные июля следующего (2010) года
Полигон - Тамбовская или Псковская обл.
Закупка мастерами билетов и заказ автобусов, довозящих участников до места - гарантируются, затраты на питание традиционно входят во взнос
Кол-во участников ок. 100 человек
Сюжет построен на взаимодействии команд, боевка сведена к минимуму.

25 лет прошло с того времени, когда Тэнтэй переделал свой прежний мир в то, что стало основой показанного в сериале.
Подавляющее количество людей родилось уже после Катаклизма, но есть и те, кто помнит старые времена, ибо находился на тот момент в возрасте 25 лет и младше.
Предсказание о киринах и императорах люди слышали, но никто из них пока еще не видел воочию хранителей своих королевств и не присутствовал при выборе ими тех, кто будет в дальнейшем здесь править...

На игре моделируются земли Храма горы Хо, Желтого моря, государств Хан, Рю, Кей, Со, Хо и Сюн.
Численность команд в основном - 15 или 10 человек.
Это - не полный расклад оных государств, это - некая часть их жителей...
Хан и Рю - наиболее развитые из них. Там есть своя аристократия и все предпосылки для того, чтобы страна стала государством.
Кей и Со по большей части напоминают скорее родной поселок Аситаки из "Принцессы Мононоке".
В Хо обретаются пираты, в Сюн - наоборот, сэннины и всяческие ученые мудрецы...

Первые материалы по игре можно будет увидеть к середине августа / началу сентября через ссылку xelluin.livejournal.com/ .
Связаться с мастерами можно уже сейчас по аське 429-873-353 (Мэриол) или по мылу lvenok_m@mail.ru
(большая просьба: при запросе на авторизацию в аське указывать, что хотите связаться с нами по поводу игры)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 20
Зарегистрирован: 27.05.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.09 09:00. Заголовок: Как и обещал, выложи..


Как и обещал, выложил на нашем форуме ссылки на ваш сайт.
У вас в качестве ответного шага выкладываю ссылку на нас http://korolevstva12.narod.ru/index.html

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 45
Зарегистрирован: 26.02.09
Откуда: Украина, Киев
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.09 16:34. Заголовок: Meriol пишет: У вас..


Meriol пишет:

 цитата:
У вас в качестве ответного шага выкладываю ссылку на нас


заходила на ваш сайт, только, как я поняла он еще не завершен? было бы интересно сыграть в РИ по 12 королевствам.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 26 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет